<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Surah Tiyn, Verse 8</title>
	<atom:link href="http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/</link>
	<description>Master Arabic in English</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Aug 2010 17:08:52 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: muhammed omer</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-3682</link>
		<dc:creator>muhammed omer</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 16:10:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-3682</guid>
		<description>Dear sir,
         In which web site I could all holly Quran Surahs in numerical table form.

Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear sir,<br />
         In which web site I could all holly Quran Surahs in numerical table form.</p>
<p>Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mohammed</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-3130</link>
		<dc:creator>mohammed</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 14:20:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-3130</guid>
		<description>i am learning arabic at the moment and your email address wld be much appreciated, so i can email you for quick replies, if you dont mind, i am in egypt learning. jazakalahair may allah (swt) reward you.

ws</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i am learning arabic at the moment and your email address wld be much appreciated, so i can email you for quick replies, if you dont mind, i am in egypt learning. jazakalahair may allah (swt) reward you.</p>
<p>ws</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nabeel</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-2301</link>
		<dc:creator>Nabeel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 03:12:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-2301</guid>
		<description>It is interesting to note that بِ: Bi the harfu-jarr in this verse is called an &quot;addition بِ &quot; since the verse would still make sense and be grammatically correct without it. The بِ in this vesre as arabic scholars say is used for emphasis. 

Also I&#039;m still trying to figure out why أَحْكَمِ has a kasra since an ISm Tafdeel is Ghary munsarif.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It is interesting to note that بِ: Bi the harfu-jarr in this verse is called an &#8220;addition بِ &#8221; since the verse would still make sense and be grammatically correct without it. The بِ in this vesre as arabic scholars say is used for emphasis. </p>
<p>Also I&#8217;m still trying to figure out why أَحْكَمِ has a kasra since an ISm Tafdeel is Ghary munsarif.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arabic Analysis of Surah At-Teen &#8211; Ilm Fruits</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-1473</link>
		<dc:creator>Arabic Analysis of Surah At-Teen &#8211; Ilm Fruits</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 07:31:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-1473</guid>
		<description>[...] the last verse, I&#8217;m going to again refer to an existing post on Arabic Tree for the sake of [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] the last verse, I&#8217;m going to again refer to an existing post on Arabic Tree for the sake of [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ArabicTree</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-1432</link>
		<dc:creator>ArabicTree</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 17:33:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-1432</guid>
		<description>@Naoman Jazakumullahu khayran.

@Syeed sound masculine plurals always end in fatha. The way they show case is by the waw or yaa. So &quot;Al-Haakimoon&quot; is marfoo&#039;, and Al-Haakimeen is majroor or mansoob.

Similar with Al-Muslimeen vs. Al-Muslimoon, Al-Kaafireen vs. Al-Kaafiroon, etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Naoman Jazakumullahu khayran.</p>
<p>@Syeed sound masculine plurals always end in fatha. The way they show case is by the waw or yaa. So &#8220;Al-Haakimoon&#8221; is marfoo&#8217;, and Al-Haakimeen is majroor or mansoob.</p>
<p>Similar with Al-Muslimeen vs. Al-Muslimoon, Al-Kaafireen vs. Al-Kaafiroon, etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: syeed</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-1143</link>
		<dc:creator>syeed</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 07:47:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-1143</guid>
		<description>Assalaamu alaikum!

I am new to Arabic, so I couldn&#039;t understand some points. Please help me. 

it is written that “Al-Haakimeen” is majroor but I see the word took fatha rather that kasra. the rule says &quot;If the word is genitive (majruwr), it takes the kasra case&quot;

or is there something I miss?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Assalaamu alaikum!</p>
<p>I am new to Arabic, so I couldn&#8217;t understand some points. Please help me. </p>
<p>it is written that “Al-Haakimeen” is majroor but I see the word took fatha rather that kasra. the rule says &#8220;If the word is genitive (majruwr), it takes the kasra case&#8221;</p>
<p>or is there something I miss?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Naoman</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-401</link>
		<dc:creator>Naoman</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 16:40:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-401</guid>
		<description>Assalaamu alaikum!

Mashaa Allah very well explained, for better understanding, &quot;Al-Haakimeen&quot; is majroor because of Idafa construction (Ahkamul Haakimeen), because of preposition &quot;bi&quot; the first term of Idafa (Ahkam)becomes majroor from its original case marfoo, and the 2nd term of idafa (Al-Haakimeen) is always majroor and definite by Al or possessive suffixes.

I hope this helps for better understanding.

Jazaak Allah Khair.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Assalaamu alaikum!</p>
<p>Mashaa Allah very well explained, for better understanding, &#8220;Al-Haakimeen&#8221; is majroor because of Idafa construction (Ahkamul Haakimeen), because of preposition &#8220;bi&#8221; the first term of Idafa (Ahkam)becomes majroor from its original case marfoo, and the 2nd term of idafa (Al-Haakimeen) is always majroor and definite by Al or possessive suffixes.</p>
<p>I hope this helps for better understanding.</p>
<p>Jazaak Allah Khair.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sheepoo</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>sheepoo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Oct 2007 13:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-6</guid>
		<description>Might I suggest a small correction?
You have said:&lt;em&gt;
Lafdhuw Jalaala here is marfoo‘ (because it has dumma); therefore, it’s ismu-laysa.&lt;/em&gt;

In my opinion it is the other way round: since it is the &lt;em&gt;Ism u laysa&lt;/em&gt; therefore it is &lt;em&gt;marfoo&lt;/em&gt; 

Jazak Allah!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Might I suggest a small correction?<br />
You have said:<em><br />
Lafdhuw Jalaala here is marfoo‘ (because it has dumma); therefore, it’s ismu-laysa.</em></p>
<p>In my opinion it is the other way round: since it is the <em>Ism u laysa</em> therefore it is <em>marfoo</em> </p>
<p>Jazak Allah!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hafsa</title>
		<link>http://www.arabictree.com/surah-tiyn-verse-8/comment-page-1/#comment-3</link>
		<dc:creator>Hafsa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 14:26:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/surah-tin-verse-8/#comment-3</guid>
		<description>assalamu alaykum,

Jazak Allah for the informative explanation.

IMHO, With tarkeeb&#039;s, creating a table helps. It&#039;s just more visual.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>assalamu alaykum,</p>
<p>Jazak Allah for the informative explanation.</p>
<p>IMHO, With tarkeeb&#8217;s, creating a table helps. It&#8217;s just more visual.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
