• Search


  • « Suratul Hajj, Verse 1 | Home | The Number System From 1-2 »

    Surah Tiyn, Verse 8

    By ArabicTree | August 15, 2007

    In Surah Tiyn, Allah says:

    أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ

    Translation: Is not Allah the best of judges?

    What’s going on in this ayah under the hood?

    Topics: Analysis, Grammar, Intermediate, Qur'an | 8 Comments »

    8 Responses to “Surah Tiyn, Verse 8”

    1. Hafsa Says:
      October 1st, 2007 at 9:26 am

      assalamu alaykum,

      Jazak Allah for the informative explanation.

      IMHO, With tarkeeb’s, creating a table helps. It’s just more visual.

    2. sheepoo Says:
      October 2nd, 2007 at 8:13 am

      Might I suggest a small correction?
      You have said:
      Lafdhuw Jalaala here is marfoo‘ (because it has dumma); therefore, it’s ismu-laysa.

      In my opinion it is the other way round: since it is the Ism u laysa therefore it is marfoo

      Jazak Allah!

    3. Naoman Says:
      January 17th, 2009 at 11:40 am

      Assalaamu alaikum!

      Mashaa Allah very well explained, for better understanding, “Al-Haakimeen” is majroor because of Idafa construction (Ahkamul Haakimeen), because of preposition “bi” the first term of Idafa (Ahkam)becomes majroor from its original case marfoo, and the 2nd term of idafa (Al-Haakimeen) is always majroor and definite by Al or possessive suffixes.

      I hope this helps for better understanding.

      Jazaak Allah Khair.

    4. syeed Says:
      August 8th, 2009 at 2:47 am

      Assalaamu alaikum!

      I am new to Arabic, so I couldn’t understand some points. Please help me.

      it is written that “Al-Haakimeen” is majroor but I see the word took fatha rather that kasra. the rule says “If the word is genitive (majruwr), it takes the kasra case”

      or is there something I miss?

    5. ArabicTree Says:
      August 27th, 2009 at 12:33 pm

      @Naoman Jazakumullahu khayran.

      @Syeed sound masculine plurals always end in fatha. The way they show case is by the waw or yaa. So “Al-Haakimoon” is marfoo’, and Al-Haakimeen is majroor or mansoob.

      Similar with Al-Muslimeen vs. Al-Muslimoon, Al-Kaafireen vs. Al-Kaafiroon, etc.

    6. Arabic Analysis of Surah At-Teen – Ilm Fruits Says:
      August 30th, 2009 at 2:31 am

      [...] the last verse, I’m going to again refer to an existing post on Arabic Tree for the sake of [...]

    7. Nabeel Says:
      December 5th, 2009 at 10:12 pm

      It is interesting to note that بِ: Bi the harfu-jarr in this verse is called an “addition بِ ” since the verse would still make sense and be grammatically correct without it. The بِ in this vesre as arabic scholars say is used for emphasis.

      Also I’m still trying to figure out why أَحْكَمِ has a kasra since an ISm Tafdeel is Ghary munsarif.

    8. mohammed Says:
      February 9th, 2010 at 9:20 am

      i am learning arabic at the moment and your email address wld be much appreciated, so i can email you for quick replies, if you dont mind, i am in egypt learning. jazakalahair may allah (swt) reward you.

      ws

    Comments