<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Badal: Something that Stands in for Something Else</title>
	<atom:link href="http://www.arabictree.com/badl/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.arabictree.com/badl/</link>
	<description>Master Arabic in English</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Mar 2011 19:48:42 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Halima</title>
		<link>http://www.arabictree.com/badl/comment-page-1/#comment-3734</link>
		<dc:creator>Halima</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 11:06:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/?p=42#comment-3734</guid>
		<description>*correction, that should have been: akhooka bilal taalib</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*correction, that should have been: akhooka bilal taalib</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Halima</title>
		<link>http://www.arabictree.com/badl/comment-page-1/#comment-3732</link>
		<dc:creator>Halima</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 15:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/?p=42#comment-3732</guid>
		<description>Didn&#039;t you mix up the badal and the mubdal minhu? 


For example: هاذا البَيتُ كَبِيرٌ

هاذا= mubdal minhu
البَيتُ = badal

Not the other way around.

And there are different types of badal, it&#039;s not always related to a demonstrative pronoun. And it can be a proper name.

Like: Akheeka Bilal taalib (your brother bilal is a student) Bilal=badal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Didn&#8217;t you mix up the badal and the mubdal minhu? </p>
<p>For example: هاذا البَيتُ كَبِيرٌ</p>
<p>هاذا= mubdal minhu<br />
البَيتُ = badal</p>
<p>Not the other way around.</p>
<p>And there are different types of badal, it&#8217;s not always related to a demonstrative pronoun. And it can be a proper name.</p>
<p>Like: Akheeka Bilal taalib (your brother bilal is a student) Bilal=badal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Junaid</title>
		<link>http://www.arabictree.com/badl/comment-page-1/#comment-111</link>
		<dc:creator>Junaid</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 08:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/?p=42#comment-111</guid>
		<description>How about Surah Baqarah ayat 2?

ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ 

with ذَلِكَ الْكِتَابُ as the badal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How about Surah Baqarah ayat 2?</p>
<p>ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ </p>
<p>with ذَلِكَ الْكِتَابُ as the badal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ArabicTree</title>
		<link>http://www.arabictree.com/badl/comment-page-1/#comment-102</link>
		<dc:creator>ArabicTree</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 13:37:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/?p=42#comment-102</guid>
		<description>Yes, haoolaai was spelt wrong, jazakumullahu khayran.  For haadhaa and haadhihi, the alif after the ha is usually written as a small alif; for the sake of clarity, we include that!  And yes, it should be &quot;badal&quot;, not &quot;badl&quot; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, haoolaai was spelt wrong, jazakumullahu khayran.  For haadhaa and haadhihi, the alif after the ha is usually written as a small alif; for the sake of clarity, we include that!  And yes, it should be &#8220;badal&#8221;, not &#8220;badl&#8221; <img src='http://www.arabictree.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ibn Uthman</title>
		<link>http://www.arabictree.com/badl/comment-page-1/#comment-101</link>
		<dc:creator>Ibn Uthman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 18:43:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabictree.com/?p=42#comment-101</guid>
		<description>Shouldn&#039;t هاأُلاإ be written as هؤلاء , and هاذا &amp; هاذه as هذا &amp; هذه respectively? I think that &quot;badl&quot; is pronounced as &quot;badal&quot;. 

Other than that, I think it is a very informative lesson.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shouldn&#8217;t هاأُلاإ be written as هؤلاء , and هاذا &amp; هاذه as هذا &amp; هذه respectively? I think that &#8220;badl&#8221; is pronounced as &#8220;badal&#8221;. </p>
<p>Other than that, I think it is a very informative lesson.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

